L’expressió de l’oposició gràcies a “pourtant”

Nombrosos hispanoparlants i catalanoparlants s’equivoquen regularment sobre l’ús de pourtant en francès. És veritat que les llengües semblen, de vegades, prendre un maliciós plaer a posar-nos paranys.

Pourtant és un fals amic: no és ni por lo tanto en castellà, ni per tant en català, encara que sembli ser la seva traducció literal. De fet, a l’origen, ho era : el sentit antic de pourtant és: per això, per aquesta raó. Avui, aquesta significació és del tot inusitada.

La confusió és encara més lamentable en la mesura que aquestes tres expressions són totes elles connectors lògics en la seva llengua. Però por lo tanto i per tant continuen introduint una conseqüència mentre que pourtant s’ha convertit en un connector lògic d’oposició; és un sinònim de malgrat allò i tanmateix:

– Cette plante ne pousse pas; pourtant je l’arrose.

Pourtant és molt sovint associat a l’oral a et:

– Cette plante ne pousse pas, et pourtant je l’arrose.

L’expressió et pourtant es pot, fins i tot, utilitzar sola, sota la forma exclamativa:

– Qu’est-ce quelle a ta plante? Elle semble toute sèche.

Et pourtant! Je l’arrose tous les jours!

Aquí, entre “Et pourtant!” i “Je l’arrose tous les jours!”, el locutor farà, de forma natural, una pausa més o menys marcada segons el grau de sorpresa i d’incomprensió que vulgui subratllar.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Etiquetes: , , , ,

Els regals en l’empresa francesa

Pràcticament a  totes les empreses, almenys a partir del moment en què hi ha un Comitè d’Empresa (CE), els pares reben regals per als seus fills quan arriba Nadal; la talla i el valor dels regals varien, és clar, en funció del pressupost del CE. Quan no hi ha CE, és l’amo qui pot oferir directament regals als seus assalariats. Per contra, no espereu cap cistella guarnida i plena d’ampolles, embotits i torrons: aquesta tradició no existeix a França (veure el nostre post precedent).

Aquests regals són, en principi, sotmesos a cotitzacions socials però existeix un sostre: el 2010, són eximits quan no superen el límit de 144 euros per assalariat per a un any civil; el sostre és augmentat en144 euros per nen beneficiari fins als 16 anys complerts.

A més, per beneficiar-se d’aquesta exempció, el regal ha d’estar relacionat amb un dels esdeveniments següents :

  • el naixement
  • el casament
  • la jubilació
  • la festa de les mares i dels pares
  • Santa Catarina i Sant Nicolau
  • Nadal
  • el retorn escolar per als assalariats que tinguin nens

Es poden rebre altres regals però aquests es deixen a la iniciativa dels col·legues. Per a un naixement, un sobre circula, generalment, en els diferents departaments i cadascú hi diposita el que vol. El total permetrà oferir un present en relació amb l’esdeveniment (un cotxet, un escalfa-biberons, etc.) Un casament o la marxa de l’empresa (sigui jubilació o no) també són l’ocasió per oferir un regal.

En els nostres cursos de francès per a empreses, també s’aprèn això!

Bon any a tothom!

Etiquetes: , , ,