En Francia, se ofrece muguete el primero de mayo

Porque huele bien, se compone de campanitas (las campanas siempre se han asociado con la buena suerte) y era relativamente poco frecuente en el sotobosque, el muguete se ha impuesto poco a poco como la vegetación amuleto.

A finales del siglo XIX, una huelga sacude Chicago proveniente de obreros que reclaman 8 horas de trabajo diario. En memoria de este día de reivindicación, la Segunda Internacional Socialista en París, que se había reunido en honor del centenario de la Revolución Francesa, hizo del primero de mayo un día de lucha mundial para reivindicar la jornada de 8 horas. Este día se dedicará a las reivindicaciones sindicales en los países industrializados. En Francia, el presidente Vincent Auriol hará que sea un día festivo en 1947.

Los obreros estaban acostumbrados de poner en su ojal un triángulo rojo que recordaba la división del trabajo (8 horas de trabajo, 8 horas de sueño y 8 horas de ocio) con motivo del 1 de mayo. En seguida, este triángulo fue sustituido por una eglantina rosa. Estando vinculada la fortuna del muguete al primero de mayo, los trabajadores decidieron en 1907 aprovecharse de ello. A partir de ese momento llevaran el muguete en el ojal.

El 1 de mayo, todo el mundo tiene el derecho de vender unas ramitas de muguete: sólo hay que estar a 40 metros de una floristería.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Etiquetas: , , ,

¿Cómo pronunciar la “h” en francés?

Pero ¿para qué sirve la h en francés? ¡Si no sé pronuncia nunca! La situación se complica cuando se sabe que existen en francés dos tipos de h: la h aspiraday la h muda. A veces los franceses parecen un poco retorcidos: ¿para qué inventar dos variantes para un sonido que no existe? Es que, si la h no se pronuncia, hay sin embargo consecuencias sobre la elisión y el enlace: una h aspirada se lo prohíbe mientras que una h muda lo autoriza:

Le hameau et Les hameaux (sin enlace).

L’heure et Les heures (con enlace).

¿Cómo saber si la h es aspirada o muda? En general, si la palabra es importada y posee un sonido h articulado en su lengua de origen (principalmente las lenguas germánicas, el inglés y las lenguas orientales), la h se conservará en la ortografía francesa, y será aspirada (pero ya no será articulada, como acabamos de ver). Pero muchas palabras de origen extranjero terminan, con el uso, por perder su h aspirada. Es el caso, por ejemplo, de handicap, que viene de la expresión inglesa hand in cap, que significa “mano dentro del sombrero”. Actualmente muchos francófonos pronuncian:

L’handicapé et Les handicapés (con enlace).

Por lo tanto, no hay un truco infalible para averiguar si la h inicial es muda o aspirada. La mejor solución, en francés lengua extranjera, ¡es memorizar cada palabra!

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Etiquetas: , , , , ,

Introducir la consecuencia con « AUSSI »

Aussi  es una de las primeras palabras que el alumno encuentra y memoriza durante la clase de francés:

 J’aime la musique reggae, et toi ?

Moi aussi.

Pero aussi tiene otro significado que la inmensa mayoría de los estudiantes ignora: es un conector lógico que introduce la consecuencia:

Il avait manqué son train, aussi il est arrivé en retard (ou: il avait manqué son train, aussi est-il arrivé en retard).

Este conector pertenece al registro de la lengua formal y por tanto es poco utilizado en la forma oral.

El problema es que el significado de aussi difiere según su sitio en la frase: situado después del verbo, es un sinónimo de également; al inicio de la frase, significa par conséquent, donc.

 J’ai aussi été au supermarché = j’ai été aussi au supermarché = j’ai été au supermarché aussi.

Pero:

Aussi, j’ai été au supermarché.

Un error de los hispanohablantes es imitar la sintaxis de su lengua. También se traduce por aussi y puede estar colocado en cualquier lugar de la frase; sin embargo es frecuente que esté situado al inicio. El estudiante que traducirá literalmente tenderá a comenzar su frase por aussi sin darse cuenta que el significado cambia entonces. ¡Estad atentos pues en el momento de utilizar aussi!

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Etiquetas: , , , , ,