Pronunciación de la grafía “oi” en francés

¿Cómo se pronuncia la grafía oi? La e latina se transformó, en un primer momento, en La Galia, en ei. Por ejemplo, me, lógicamente pasó a mei. A principios del siglo XII, este diptongo se transformó de nuevo en oimei se pronunciaba y se escribía moi. Es, por cierto, la ortografía actual del francés.

Pero si la grafía cuajó  hace ya un milenio, la lengua hablada ha continuado evolucionando y la ortografía no correspondió más a la fonética. A finales del siglo XII oi se pronunció /oé / luego //. Si vais al Quebec, es así como se pronuncia.

A finales del siglo XV, los habitantes de París comienzan a pronunciar /wa/; esta pronunciación se difunde pronto en todo el país y en la Revolución, sólo los aristócratas continúan pronunciando /oè/. Más tarde, un episodio célebre de la historia de Francia muestra hasta qué punto la pronunciación /wa/ se había vuelto mayoritaria. En la Restauración, en 1814, en el momento de la subida al trono, Luis XVIII habría pronunciado: “ Le Roè,c’est moè “, lo que le habría valido gran número de burlas.

¡Pero atención! En la misma época, oi, en algunas palabras, comienza a pronunciarse no /wa/ sino /è/. Entonces se cambió la grafía por ai. Es por este motivo, por ejemplo, que existe la palabra “ français “ y el nombre “ François “: el primero, al contrario del segundo, sufrió la reforma de la ortografía, se pronuncian de forma distinta pero tienen un origen común.

En resumen, después de esta época, ningún otro cambio de pronunciación ha cambiado el curso de las cosas, y he aquí porqué la grafía oi se pronuncia todavía /wa/.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Etiquetas: , , , ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.