La huelga en Francia: 1. Etimología

Dos posts serán suficiente para hablar de lo que algunos han descrito a veces como un deporte nacional francés: el ejercicio derecho de huelga. Vamos a ver ahora la etimología de la palabra, que, incluso, muchos franceses ignoran.

La actual plaza de l’Hôtel de Ville en París, ha sido durante mucho tiempo conocida como la place de Grève o la Grève. Esta plaza fue llamada así por su ubicación, situada a orillas del Sena: una “grève” significa, todavía hoy, un banco de arena y grava. Los trabajadores sin trabajo se reunían allí, que es donde los contratistas iban a contratarlos. “Faire grève”, “être en grève”, significaba estar en la place de Grève en espera de trabajo, siguiendo la costumbre de muchos gremios parisinos, o más generalmente “en busca de trabajo“.

Cuando los trabajadores, descontentos con su salario, se negaban a trabajar en estas condiciones, “ils se mettaient en grève”, es decir, volvían a la place de Grève, hasta que alguien venía con mejores propuestas. “Faire grève” y “se mettre en grève”, han acabado por tener el significado de dejar de trabajar para obtener un aumento salarial.

La palabra “grève” ha sido finalmente elegida para referirse a la interrupción voluntaria, colectiva y concertada del trabajo por los trabajadores para ejercer presión sobre el empresario o los poderes públicos (lo que se ha convertido lícito después de la abolición del delito de coalición en 1864).

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

Etiquetas: , ,

Los gestos de los franceses (2)

Seguimos viendo el significado de algunos gestos de los franceses.

La punta de los cinco dedos que se juntan y miran hacia arriba: este gesto acentúa el discurso y muestra que lo que decís es muy importante.

Abriendo la mano con la palma hacia el interlocutor, y moviéndola ligeramente de izquierda a derecha y de derecha a izquierda, estáis rechazando amablemente la propuesta de vuestro interlocutor.

Para decir que alguien está loco, se golpea ligeramente el índice contra la sien (variante: el índice voltea contra la sien).

Las dos manos juntas con los dedos entrelazados y los pulgares girando uno alrededor del otro: estáis diciendo que estáis inactivos, ociosos.

La mano parece tirar algo por encima de la espalda. De esta manera se rechaza hacer un favor a alguien, o una propuesta que nos parece exagerada.

El pulgar y el dedo índice forman un pequeño círculo, los cuatros dedos están abiertos. Es un gesto que se utiliza para valorar especialmente un plato, una receta de cocina.

Finalmente, aquí tenéis un gesto muy vulgar: el brazo se dobla con el puño cerrado y la otra mano golpea con fuerza el antebrazo para colocarse en ella. Es el gesto dicho “bras d’honneur”. Es el equivalente al gesto que el dedo corazón se estira (los otros dedos se doblan) -llamado este dedo un “doigt d’honneur”. Así expresáis vuestra hostilidad; es un insulto.

En nuestros cursos de francés para empresas, ¡también se aprende esto!

¡FELIZ AÑO A TODOS!

Etiquetas: ,